Swoją Ewangelię Szymborska zawarła w kilku słowach

Swoją Ewangelię Szymborska zawarła w kilku słowach

Dodano:   /  Zmieniono: 
Francuski dziennik "Le Monde" pisze, że Wisława Szymborska tworzyła poezję wyszukaną, ironiczną, pełną filozoficznej refleksji.

Ponad tydzień po śmierci polskiej noblistki "Le Monde" przypomina jej sylwetkę na swojej stronie internetowej (artykuł ukaże się w czwartek w wersji papierowej gazety). Dziennik pisze, że Szymborska "pozostaje bardzo słabo znana we Francji", choć jej poezja cieszyła się wielkim uznaniem w Niemczech, gdzie - jak zaznacza "Le Monde" - wyróżniono poetkę nagrodą Goethego.

Gazeta przypomina, że francuskie przekłady najważniejszych utworów Szymborskiej, autorstwa Piotra Kamińskiego, pojawiły się dopiero w drugiej połowie lat 90., zaraz po otrzymaniu przez autorkę Nagrody Nobla. "Jej klarowna i wyszukana poezja, zaprawiona ironią, czerpie swoją inspirację z filozofii" -  zauważa gazeta. Przypomina także, że Szymborska przetłumaczyła na polski poetów francuskich epoki baroku, takich jak Agrippa d'Aubigne i Theophile de Viau.

Do życia i dorobku polskiej poetki powraca też w tym tygodniu na  swoich stronach internetowych popularny tygodnik opinii "L'Express" w artykule pt. "Dlaczego nie należy zapominać o Wisławie Szymborskiej". "Całą swoją Ewangelię Szymborska zawarła w kilku słowach przemówienia noblowskiego w 1996 roku", gdy podkreślała, jak bardzo ważne są dla niej "dwa małe słowa: >nie wiem<" -  przypomniał tygodnik. 

Śmierć Wisławy Szymborskiej przeszła we francuskich mediach niemal bez echa. W krótkich notkach agencyjnych czy prasowych zaznaczano, że mimo Nagrody Nobla poetka nie doczekała się we Francji uznania.

pap