Miłosz po ukraińsku

Miłosz po ukraińsku

Dodano:   /  Zmieniono: 
Dwaj ukraińscy literaci, Serhij Żadan i Taras Prochaśko, zaprezentowali w czterech miastach swego kraju audiobook z wierszami Czesława Miłosza w języku ukraińskim. Twórczość noblisty popularyzowana jest na Ukrainie w ramach "I, Culture", programu kulturalnego polskiej prezydencji.

- Nasz audiobook jest wyjątkowy, bo prezentują go dwaj wspaniali literaci, a czytane przez nich wiersze obudowane są ciekawym programem muzycznym. Trzech młodych kompozytorów ukraińskich, Bohdan Sehin, Ołeksij Szmurak i Maksym Kołomijec, do każdego z tych wierszy napisało oryginalne ścieżki dźwiękowe i jest to właściwie dodatkowy projekt muzyczny w wykonaniu awangardowego zespołu Nostri Temporis - tłumaczyła Anna Łazar z Instytutu Polskiego w Kijowie. Żadan i Prochaśko czytali wiersze Miłosza w księgarniach w Kijowie, we Lwowie, Iwano-Frankiwsku i Charkowie. Ich tournee rozpoczęło się w ukraińskiej stolicy w minioną środę, a zakończyło w sobotę.

Utwory do ukraińskiego audiobooka wybrał prozaik, poeta i publicysta Andrij Bondar. Na audiobooku można usłyszeć m.in. takie utwory jak: "Do Allena Ginsberga", "Rue Descartes", "A jednak", "Czarodziejska góra", "Uczciwe opisanie samego siebie nad szklanką whisky na lotnisku, dajmy na to w Minneapolis", "Biedny chrześcijanin patrzy na getto", "Dar", "Przypowieść", "Heraklit", "Capri". Audiobook rozpowszechniany jest na Ukrainie jako bezpłatny dodatek do specjalnego wydania tygodnika "Ukraińskij Tyżdeń" (Ukraiński Tydzień), poświęconego życiu i twórczości Miłosza, oraz jako dodatek do czasopisma "Krytyka".

Urodzony w 1968 r. Prochaśko jest pisarzem i dziennikarzem oraz  jednym z czołowych przedstawicieli "fenomenu stanisławowskiego" -  artystów skupionych wokół miasta Iwano-Frankiwsk (dawny Stanisławów). 37-letni Żadan to pisarz, poeta i tłumacz. Jest jednym z  najpopularniejszych autorów ukraińskich oraz tłumaczem z języka niemieckiego, białoruskiego i polskiego.

PAP, arb