Tfu(!)rcze tłumaczenia Kwiatkowskiego

Tfu(!)rcze tłumaczenia Kwiatkowskiego

Dodano:   /  Zmieniono: 
-Nie wyróżniliśmy TVP tytułem najlepszej tv w Europie, a tylko zaproszeniem do wygłoszenia przez jej przedstawiciela wykładu - wyjaśnia EBU.
Wyróżnienie TVP podczas Konferencji Europejskiej Unii Nadawców miało formę zaproszenia do wygłoszenia inauguracyjnego wykładu honorowego - napisał w liście do prezesa TVP Roberta Kwiatkowskiego prezes Europejskiej Unii Nadawców (EBU) Arne Wessberg.

List od Wessberga, przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego, przedstawił Kwiatkowski radzie nadzorczej TVP. Rada wystąpiła we wtorek do prezesa o wyjaśnienia w sprawie nagrody EBU.

"Celem inauguracyjnego wykładu honorowego było wyostrzenie świadomości członków w zakresie realiów pracy nadawców w całej Europie i wskazanie czynników, które wpływają na skuteczne pełnienie roli nadawcy publicznego. Celem było także stworzenie wybranemu nadawcy możliwości promocyjnych" - napisał Wessberg w  liście.

W liście prezes EBU zauważył, że każdy nadawca publiczny ma  specyficzne zadania do spełnienia w swojej społeczności, a jego dokonania są uwarunkowane rozmiarem i zasobami danej stacji.

"Z tego powodu oraz ze względu na trudności w ustaleniu formalnej podstawy porównania, zamiast identyfikować jedną organizację jako +najlepszą w Europie+, EBU dokonała honorowego wyboru jednego nadawcy za wybitne osiągnięcia w dziedzinie telewizji, w oparciu o  kryteria, które uwzględniały, między innymi, skalę programów charakteryzujących media publiczne oraz intensywnie konkurencyjną naturę współczesnej rzeczywistości" - czytamy w liście.

Na początku maja Wessberg w liście do Stowarzyszenia Dziennikarzy Polskich napisał, że nieporozumieniem jest informacja, jakoby EBU przyznała TVP tytuł najlepszej stacji publicznej w Europie. "Taka nagroda nie została przyznana" - napisał Arne Wessberg w liście do  Stowarzyszenia Dziennikarzy Polskich.

"Telewizja Polska została uznana w kwietniu br. przez Europejską Unię Nadawców za najlepszą telewizję publiczną w Europie w roku 2002. Uznanie to wyrażono w języku angielskim dwoma określeniami: +the most successful TV station during 2002+ oraz +to recognize Polish television for an outstanding performance in 2002+" -  napisał wówczas w komunikacie przekazanym rzecznik TVP Jacek Snopkiewicz.

Przetłumaczenie tych słów na "najlepsza TV w Europie" i posługiwanie się tym tytułem we własnych materiałach promocyjnych - to zwykłe nadużycie.

les, pap