Słownik polsko-ekonomiczny

Słownik polsko-ekonomiczny

Dodano:   /  Zmieniono: 
Fot. Photos.com 
Co oznaczają niezrozumiałe, lecz modne pojęcia, takie jak: venture capital, kredyty subprime, bailout, parytet siły nabywczej czy opcje walutowe? Postanowiliśmy przetłumaczyć na normalny język niektóre z robiących zawrotną karierę terminów ekonomicznych. Wyjaśniamy, czym różni się recesja od kryzysu, zdradzamy, co łączy rząd ze skokami spadochronowymi. I niczego nie próbujemy zamiatać pod dywan.
Bailout – skok ze spadochronem na kasę podatników
Angielskie słowo „bail out" jako rzeczownik oznacza skok ze spadochronem, ale jako czasownik może być tłumaczone jako „wsparcie". W terminologii ekonomicznej „bailout” charakteryzuje pomoc, której rząd udziela upadającym przedsiębiorstwom. Innymi słowy, pieniądze podatników są spadochronem zapewniającym zadłużonej firmie miękkie i bezpieczne lądowanie. Wielką karierę określenie „bailout” zrobiło w roku 2008, kiedy – w nawiązaniu do gigantycznej pomocy dla sektora finansowego za rządów George’a Busha i Baracka Obamy – media używały go codziennie. Tak często, że sieciowy słownik Merriam-Webster nadał mu zaszczytny tytuł „słowa roku 2008”. Oby „bailout” nie doczekał się polskiego odpowiednika.

Czytaj też blog Michała Zielińskiego

Cały słownik ekonomii kryzysowej w poniedziałkowym wydaniu „Wprost"