Piąta Ewangelia po polsku

Piąta Ewangelia po polsku

Dodano:   /  Zmieniono: 
"Ewangelia Tomasza" zwana "piątą Ewangelią", fragment znaleziska z Nag Hammadi w Górnym Egipcie, doczekała się polskiego wydania.
Książka, opatrzona komentarzem Marcela Messinga, właśnie trafiła do księgarń.

"Ewangelia Tomasza" była jednym ze starożytnych zwojów, przypadkowo odnalezionych w 1945 roku przez pasterzy w Nag Hamadi, miejscowości leżącej około 450 km od Kairu. Zawiera ona wypowiedzi Jezusa, z których część można odnaleźć również w Ewangeliach biblijnych.

Zdaniem Marcela Messinga, holenderskiego antropologa i  religioznawcy, który napisał wstęp do publikacji, księga ta  stanowi klucz do zrozumienia nauk Jezusa, ponieważ dzięki niej "czytelnik zdobywa oświecenie bez pośredników, od samego Chrystusa".

Jego zdaniem, jest to tekst cenny nie tylko dla chrześcijan, ponieważ zawiera treści głębsze, które są wspólne dla wielu religii. W opinii Messinga Jezus kontaktował się z ludami Dalekiego Wschodu.

"Biblia mówi o tym, co się działo z Jezusem do 12 roku życia i  potem, kiedy już miał 30 lat. To nie jest cała historia. Jestem przekonany, że ten czas Jezus spędził w Indiach" - powiedział antropolog na spotkaniu z czytelnikami w Warszawie.

Przedstawiając argumenty na poparcie tej tezy wykazał wiele podobieństw między Ewangelią Tomasza a Wedami i Upaniszadami. Podstawową koncepcją łączącą, jego zdaniem, wszystkie mistyczne filozofie jest idea jedności, zarówno jedności ludzi ze sobą nawzajem, jak i z absolutną świadomością. Według niego, tę właśnie absolutną świadomość ma na myśli Jezus używając określenia "Królestwo Boże".

Prof. Marcel Messing jest filozofem, specjalistą w dziedzinie religii i mistyki, wykłada na uniwersytecie w Amsterdamie. Napisał wiele książek poświęconych religioznawstwu porównawczemu i  duchowym aspektom egzystencji człowieka.

Poza pracą naukową Messing oddaje się działalności charytatywnej. Kieruje fundacją "Lidenhof", zajmującą się pomocą dzieciom w  różnych krajach i uchodźcom tybetańskim. Również w Polsce fundacja finansuje kilka projektów służących pomocy dzieciom.

Polski przekład Ewangelii Tomasza, opracowany przez Romana Zimnego na podstawie holenderskiej wersji z 1990 roku, ukazał się nakładem wydawnictwa Euro Aura w Poznaniu na przełomie kwietnia i  maja.

Oprócz komentarza Marcela Messinga w książce znajdują się poetyckie refleksje holenderskiego pisarza Erika van Ruysbeeka, dla których inspiracją były zapisane przez Tomasza myśli Jezusa.

Erik van Ruysbeek był znanym w Holandii i Belgii poetą. Jego prawdziwe imię i nazwisko brzmiało Andre van Eyck. Zmarł w  ostatnie Święta Wielkanocne. O swojej pracy nad refleksjami do  logionów, czyli cytatów z nauk Jezusa, pochodzących z Ewangelii Tomasza pisał: "próbowałem je poznać w możliwie największym stopniu i przeżyć jak najgłębiej, i niespodziewanie podczas tygodnia wielkanocnego roku 1984 napisałem refleksje (...) bez pośpiechu i bez wysiłku, spokojnie, z namaszczeniem, w  permanentnym stanie błogości".

em, pap